Ahli
Сrew Armada Laut Selatan China mengambil bahagian dalam latihan di Kepulauan
Xisha, atau Kepulauan Paracel di Laut China Selatan. (Сrew members of China's
South Sea Fleet taking part in a drill in the Xisha Islands, or the Paracel
Islands in the South China Sea). File photo. © AFP
Origin Of Malay - Beijing
telah berjanji untuk "tidak pernah berhenti" pembinaan di Laut China
Selatan, menegaskan aktivitinya adalah "wajar dan sah." Satu tribunal yang Hague telah menolak tuntutan China untuk "hak bersejarah" di
dalam laut yang dipertikaikan dalam kes yang dibawa oleh Filipina .
Beijing
vows 'never to stop' construction in South China Sea, says it’s lawful
Beijing
has pledged to “never stop” construction in the South China Sea, insisting its
activities are “justified and lawful.” A tribunal at The Hague has rejected
China's claims to “historic rights” in the disputed sea in a case brought by
the Philippines.
“We will never stop our construction on the
Nansha Islands [China‘s name for the Spratly Islands] halfway,” Wu Shengli, the commander of the
People’s Liberation Army Navy, told US Chief of Naval Operations Admiral John
Richardson on Monday, the state-run Xinhua news agency reported.
Baca lebih
lanjut: 'Ill berasas, melucukan': letupan Beijing Laut China Selatan yang
memerintah, berjanji untuk mempertahankan kepentingannya (Read more): ‘Ill-founded, farcical’: Beijing blasts
South China Sea ruling, vows to defend its interests
Beliau
menegaskan bahawa Kepulauan Spratly adalah "wilayah yang wujud di China,
dan pembinaan perlu kami di pulau-pulau adalah munasabah, wajar dan sah."
Wu
memberi amaran bahawa "tidak kira apa yang negara atau orang memohon
tekanan," China akan menyiapkan pembinaan di pulau-pulau seperti yang
dirancang, menyatakan bahawa "apa-apa percubaan untuk memaksa China untuk
memberi dalam melalui melentur otot tentera hanya akan mempunyai kesan yang
sebaliknya."
Beijing
membuat gelombang awal minggu ini dengan mengumumkan ia menutup sebahagian
daripada Laut China Selatan untuk latihan ketenteraan dari hari Isnin hingga
Khamis, dan bahawa kebebasan rondaan navigasi oleh tentera laut asing boleh
berakhir amaran "dalam bencana." Pengumuman itu dibuat dalam tiga
Richardson hari ke China untuk membincangkan pertikaian di Laut China Selatan.
"Apabila
mempunyai kebebasan pelayaran di Laut China Selatan pernah terjejas? Ia tidak
mempunyai, sama ada pada masa lalu atau sekarang, dan pada masa akan datang
tidak akan menjadi masalah selagi tiada siapa yang memainkan helah, "Sun
Jianguo, ketua laksamana dan Timbalan Jabatan Kakitangan Bersama Suruhanjaya
Ketenteraan Pusat China, kata secara tertutup pada hari Sabtu, Reuters
melaporkan.
"Tetapi
China secara konsisten menentang apa yang dipanggil kebebasan pelayaran tentera, yang membawa bersamanya ancaman tentera dan yang mencabar dan
disrespects undang-undang antarabangsa laut. Ini jenis kebebasan tentera
pelayaran membawa kemudaratan kepada kebebasan pelayaran di Laut China Selatan
, dan ia juga boleh bermain di luar dengan cara yang buruk, "katanya.
He
stressed that the Spratly Islands are “China's inherent territory, and our
necessary construction on the islands is reasonable, justified and lawful.”
Wu
warned that "no matter what country or person applies pressure,"
China will complete construction on the islands as planned, noting that “any
attempt to force China to give in through flexing military muscles will only
have the opposite effect."
Beijing
made waves earlier this week by announcing it is closing off part of the South
China Sea for military exercises from Monday to Thursday, and warning that
freedom of navigation patrols by foreign navies could end “in disaster.” The
announcement came during Richardson's three-day visit to China to discuss the
South China Sea dispute.
“When
has freedom of navigation in the South China Sea ever been affected? It has
not, whether in the past or now, and in the future there won’t be a problem as
long as nobody plays tricks,” Sun Jianguo, an admiral and deputy chief of the
Joint Staff Department of China’s Central Military Commission, said behind
closed doors on Saturday, Reuters reported.
"But
China consistently opposes so-called military freedom of navigation, which
brings with it a military threat and which challenges and disrespects the
international law of the sea. This kind of military freedom of navigation is
damaging to freedom of navigation in the South China Sea, and it could even
play out in a disastrous way," he added.
Baca
lebih lanjut: 'pendekatan terpilih:' China Kecam kenyataan Amerika Syarikat
mengenai keputusan Laut China Hague Tribunal Selatan (Read more): ‘Selective approach:’
China slams US statement on Hague Tribunal’s South China Sea ruling
Pertikaian
Laut China Selatan melibatkan Spratly dan Kepulauan Paracel. tuntutan wilayah
Beijing ke pulau-pulau sebahagiannya bertindih dengan Filipina, Vietnam dan
Taiwan, manakala China juga mempunyai pertikaian wilayah yang berterusan di
kawasan itu dengan Malaysia dan Brunei. Untuk menyokong dakwaannya, China telah
sibuk menubuhkan pemasangan pertahanan di kawasan itu, memanggil penglibatan
Washington dalam pertikaian yang "besar" ancaman kepada rantau ini. Amerika
Syarikat menentang inisiatif Cina, dan telah menggerakkan kapal perang tambahan
dalam zon yang dipertikaikan. Menjalankan manuver berhampiran pulau buatan
China, Washington telah berulang kali berkata langkah itu adalah semata-mata
untuk kepentingan "kebebasan pelayaran."
Mahkamah
timbang tara antarabangsa Hague berkata dalam ketetapan 497-halaman
minggu lalu bahawa "Tidak ada asas undang-undang bagi China untuk menuntut
hak bersejarah kepada sumber-sumber di dalam kawasan laut yang termasuk dalam
'9 garis-dash,'" merujuk kepada pembahagian yang garis pada peta
laut dari tahun 1947. Beijing telah mengabaikan keputusan itu, berkata
pulau-pulau yang mempunyai zon ekonomi eksklusif, di mana orang-orang Cina
mempunyai aktiviti untuk 2,000 tahun.
Tribunal
itu juga mendapati bahawa China menyebabkan kemudaratan tidak boleh diperbaiki
kepada ekosistem di Kepulauan Spratly dan melanggar hak kedaulatan Filipina.
Victor
Gao, Pengarah Persatuan Kebangsaan China Pengajian Antarabangsa, memberitahu RT
bahawa beliau percaya Amerika Syarikat telah "banyak terlibat dalam kes
timbang tara ini dibawa oleh Filipina. . . cuba untuk memberikan tekanan kepada
China."
"China
akan berdiri teguh pada perkara prinsip dan China juga akan menggunakan semua
sumber tentera untuk memastikan bahawa Amerika Syarikat tidak akan memenangi
peperangan ini terhadap China," katanya.
The
dispute over the South China Sea involves the Spratly and the Paracel Islands.
Beijing’s territorial claims to the islands partly overlap with those of the
Philippines, Vietnam and Taiwan, while China also has ongoing territorial
disputes in the area with Malaysia and Brunei. To bolster its claims, China has
been busy setting up defense installations in the area, calling Washington’s
involvement in the dispute the “greatest” threat to the region. The US is
opposed to the Chinese initiative, and has deployed additional warships in the
disputed zone. Conducting maneuvers near China’s artificial islands, Washington
has repeatedly said its moves are exclusively in the interests of “freedom of
navigation.”
The
international arbitration court in The Hague said in its 497-page ruling last
week that “There was no legal basis for China to claim historic rights to
resources within the sea areas falling within the ‘nine-dash line,’” referring
to a demarcation line on a map of the sea from 1947. Beijing has ignored the
verdict, saying its islands come with exclusive economic zones, where Chinese
people have had activities for 2,000 years.
The
tribunal also found that China caused irreparable harm to the ecosystem of the
Spratly Islands and breached the Philippines' sovereign rights.
Victor
Gao, director of the China National Association of International Studies, told
RT that he believes the US was “very much involved in this arbitration case
brought by the Philippines . . . trying to put pressure on China.”
“China
will stand firm on the matter of principle and China will also use all military
resources to make sure that the US will not win this battle against China,” he
said.



No comments:
Post a Comment