Origin Of Malay- Suruhanjaya
Eropah telah meluluskan import dan pemprosesan Roundup Ready 2 kacang soya
Xtend Monsanto, selepas perbahasan ke atas keselamatan glyphosate racun herba
ini ditangguhkan pengenalan pelbagai kacang soya yang diubahsuai secara genetik
untuk beberapa bulan.
"Hari
ini Suruhanjaya yang diberi kuasa tiga GMOs untuk kegunaan makanan/makanan
(kacang soya MON 87.708 x MON 89.788, kacang soya MON 87.705 x MON 89.788 dan
kacang soya FG 72), semua yang telah melalui prosedur kebenaran yang
komprehensif, termasuk penilaian saintifik yang menggalakkan oleh EFSA ,
"kata Suruhanjaya Eropah dalam satu kenyataan Jumaat.
EU
approves imports of genetically modified Monsanto soybeans
The
European Commission has approved the import and processing of Monsanto’s
Roundup Ready 2 Xtend soybeans, after debates over glyphosate herbicide’s
safety delayed the introduction of genetically modified soybean variety for
months.
“Today the Commission authorized three GMOs for
food/feed uses (soybean MON 87708 x MON 89788, soybean MON 87705 x MON 89788
and soybean FG 72), all of which have gone through a comprehensive
authorization procedure, including a favorable scientific assessment by EFSA,” the European Commission said in
astatementFriday.
Semua
daripada kacang soya telah melalui prosedur kebenaran yang komprehensif,
termasuk penilaian saintifik yang menggalakkan oleh Pihak Berkuasa Keselamatan
Makanan Eropah (EFSA). Benih diluluskan termasuk Monsanto Roundup Ready 2
Xtend.
Berikutan
kelulusan Suruhanjaya kacang soya GMO Monsanto kini dibenarkan untuk digunakan
kedua-dua untuk memberi makan kepada haiwan dan makanan manusia, tetapi tidak
untuk penanaman di Kesatuan Eropah. Pemberikuasaan yang kini sah selama 10
tahun tetapi EU memberi amaran bahawa "mana-mana produk yang dihasilkan
daripada GMO ini akan tertakluk kepada pelabelan dan kebolehkesanan peraturan
yang ketat EU."
Walaupun
Roundup kacang soya Ready 2 Xtend adalah toleran kepada kedua-dua glyphosate
dan Dicamba racun herba, penggunaan Dicamba racun herba dari atas kacang soya
Roundup Ready 2 Xtend masih di peringkat lewat Agensi Perlindungan Alam Sekitar
(EPA) kajian dan ini tidak diluluskan oleh EPA .
Kacang
soya telah diluluskan awal tahun ini oleh pengimport utama China. Monsanto kini
merancang untuk membekalkan 15 juta ekar soya Amerika Syarikat untuk keperluan
eksport, kata syarikat itu dalam satu kenyataan.
"Dengan
kedua-dua EU dan kelulusan import Cina dan Agensi Perlindungan Alam Sekitar
Amerika Syarikat (EPA) dalam peringkat akhir kajian untuk kegunaan
over-the-top, Monsanto kini boleh melihat ke hadapan untuk pelancaran sistem
penuh di Amerika Syarikat pada tahun 2017 dan terus berada dalam kedudukan yang
kukuh untuk membekalkan kira-kira 15 juta ekar soya Amerika Syarikat ketika
musim jualan tiba, "kata syarikat itu.
Tanaman
GMO baru - ditambah pula dengan koktel Dicamba/glyphosate - menambahkan apa
Monsanto telah digelar 'Roundup Ready Xtend sistem tanaman,' yang direka untuk
muslihat super rumpai yang telah berkembang bersama-sama dengan berdasarkan
glyphosate Roundup biocide syarikat.
All of
the soybeans have gone through a comprehensive authorization procedure,
including a favorable scientific assessment by the European Food Safety
Authority (EFSA). The approved seeds include Monsanto’s Roundup Ready 2 Xtend.
Following
the Commission’s approval Monsanto’s GMO soybeans are now authorized to be used
both to feed animals and in human food, but not for planting in the EU. The
authorization is now valid for 10 years but the EU warned that “any products produced from these GMOs will
be subject to the EU’s strict labeling and traceability rules.”
Although
Roundup Ready 2 Xtend soybeans are tolerant to both glyphosate and dicamba
herbicides, the use of dicamba herbicide over the top of Roundup Ready 2 Xtend
soybeans remains in the late stage of Environmental Protection Agency (EPA)
review and is not currently approved by the EPA.
The
soybeans had been approved earlier this year by top importer China. Monsanto
now plans to supply 15 million US soy acres to the export needs, the company
said in a statement.
“With both the EU and Chinese import approvals
and the US Environmental Protection Agency (EPA) in the final stages of review
for over-the-top use, Monsanto can now look forward to a full system launch in
the United States in 2017 and continues to be in a strong position to supply
roughly 15 million U.S. soy acres when the selling season arrives,” the company said.
The new
GMO crops – coupled with the dicamba/glyphosate cocktail – make up what
Monsanto has dubbed the 'Roundup Ready Xtend crop system,' designed to trump
super weeds that have evolved along with the company’s glyphosate-based Roundup
biocide.
Dicamba
was first approved in 1967 and has been linked to high rates of cancer and
birth defects in the families of food growers, according to government and
other scientific studies. Consumer, health, environmental, and farmer advocates
have fiercely opposed the new Xtend system over health and environmental
concerns.
Europe
is the second largest soybean customer as it relies on soybeans to meet demand
for meat and dairy products. The entire block produces less than 1 million tons
of soya a year, while importing around 35 million tons, according to the World
Wide Fund for Nature.
Origin Of Malay-Beijing
telah berjanji untuk "tidak pernah berhenti" pembinaan di Laut China
Selatan, menegaskan aktivitinya adalah "wajar dan sah." Satu tribunal yang Hague telah menolak tuntutan China untuk "hak bersejarah" di
dalam laut yang dipertikaikan dalam kes yang dibawa oleh Filipina .
"Kami
tidak akan menghentikan pembinaan kami di Kepulauan Nansha [nama China untuk
Kepulauan Spratly] separuh jalan," Wu Shengli, panglima Pembebasan Tentera
Laut Tentera Rakyat, kepada US Ketua Operasi Tentera Laut Laksamana John
Richardson pada hari Isnin, negeri agensi berita Xinhua melaporkan.
Beijing
vows 'never to stop' construction in South China Sea, says it’s lawful
Beijing
has pledged to “never stop” construction in the South China Sea, insisting its
activities are “justified and lawful.” A tribunal at The Hague has rejected
China's claims to “historic rights” in the disputed sea in a case brought by
the Philippines.
“We will never stop our construction on the
Nansha Islands [China‘s name for the Spratly Islands] halfway,” Wu Shengli, the commander of the
People’s Liberation Army Navy, told US Chief of Naval Operations Admiral John
Richardson on Monday, the state-run Xinhuanews agency reported.
Beliau
menegaskan bahawa Kepulauan Spratly adalah "wilayah yang wujud di China,
dan pembinaan perlu kami di pulau-pulau adalah munasabah, wajar dan sah."
Wu
memberi amaran bahawa "tidak kira apa yang negara atau orang memohon
tekanan," China akan menyiapkan pembinaan di pulau-pulau seperti yang
dirancang, menyatakan bahawa "apa-apa percubaan untuk memaksa China untuk
memberi dalam melalui melentur otot tentera hanya akan mempunyai kesan yang
sebaliknya."
Beijing
membuat gelombang awal minggu ini dengan mengumumkan ia menutup sebahagian
daripada Laut China Selatan untuk latihan ketenteraan dari hari Isnin hingga
Khamis, dan bahawa kebebasan rondaan navigasi oleh tentera laut asing boleh
berakhir amaran "dalam bencana." Pengumuman itu dibuat dalam tiga
Richardson hari ke China untuk membincangkan pertikaian di Laut China Selatan.
"Apabila
mempunyai kebebasan pelayaran di Laut China Selatan pernah terjejas? Ia tidak
mempunyai, sama ada pada masa lalu atau sekarang, dan pada masa akan datang
tidak akan menjadi masalah selagi tiada siapa yang memainkan helah, "Sun
Jianguo, ketua laksamana dan Timbalan Jabatan Kakitangan Bersama Suruhanjaya
Ketenteraan Pusat China, kata secara tertutup pada hari Sabtu, Reuters
melaporkan.
"Tetapi
China secara konsisten menentang apa yang dipanggil kebebasan pelayaran tentera, yang membawa bersamanya ancaman tentera dan yang mencabar dan
disrespects undang-undang antarabangsa laut. Ini jenis kebebasan tentera
pelayaran membawa kemudaratan kepada kebebasan pelayaran di Laut China Selatan
, dan ia juga boleh bermain di luar dengan cara yang buruk, "katanya.
He
stressed that the Spratly Islands are “China's inherent territory, and our
necessary construction on the islands is reasonable, justified and lawful.”
Wu
warned that "no matter what country or person applies pressure,"
China will complete construction on the islands as planned, noting that “any
attempt to force China to give in through flexing military muscles will only
have the opposite effect."
Beijing
made waves earlier this week by announcing it is closing off part of the South
China Sea for military exercises from Monday to Thursday, and warning that
freedom of navigation patrols by foreign navies could end “in disaster.” The
announcement came during Richardson's three-day visit to China to discuss the
South China Sea dispute.
“When
has freedom of navigation in the South China Sea ever been affected? It has
not, whether in the past or now, and in the future there won’t be a problem as
long as nobody plays tricks,” Sun Jianguo, an admiral and deputy chief of the
Joint Staff Department of China’s Central Military Commission, said behind
closed doors on Saturday, Reuters reported.
"But
China consistently opposes so-called military freedom of navigation, which
brings with it a military threat and which challenges and disrespects the
international law of the sea. This kind of military freedom of navigation is
damaging to freedom of navigation in the South China Sea, and it could even
play out in a disastrous way," he added.
Pertikaian
Laut China Selatan melibatkan Spratly dan Kepulauan Paracel. tuntutan wilayah
Beijing ke pulau-pulau sebahagiannya bertindih dengan Filipina, Vietnam dan
Taiwan, manakala China juga mempunyai pertikaian wilayah yang berterusan di
kawasan itu dengan Malaysia dan Brunei. Untuk menyokong dakwaannya, China telah
sibuk menubuhkan pemasangan pertahanan di kawasan itu, memanggil penglibatan
Washington dalam pertikaian yang "besar" ancaman kepada rantau ini. Amerika
Syarikat menentang inisiatif Cina, dan telah menggerakkan kapal perang tambahan
dalam zon yang dipertikaikan. Menjalankan manuver berhampiran pulau buatan
China, Washington telah berulang kali berkata langkah itu adalah semata-mata
untuk kepentingan "kebebasan pelayaran."
Mahkamah
timbang tara antarabangsa Hague berkata dalam ketetapan 497-halaman
minggu lalu bahawa "Tidak ada asas undang-undang bagi China untuk menuntut
hak bersejarah kepada sumber-sumber di dalam kawasan laut yang termasuk dalam
'9 garis-dash,'" merujuk kepada pembahagian yang garis pada peta
laut dari tahun 1947. Beijing telah mengabaikan keputusan itu, berkata
pulau-pulau yang mempunyai zon ekonomi eksklusif, di mana orang-orang Cina
mempunyai aktiviti untuk 2,000 tahun.
Tribunal
itu juga mendapati bahawa China menyebabkan kemudaratan tidak boleh diperbaiki
kepada ekosistem di Kepulauan Spratly dan melanggar hak kedaulatan Filipina.
Victor
Gao, Pengarah Persatuan Kebangsaan China Pengajian Antarabangsa, memberitahu RT
bahawa beliau percaya Amerika Syarikat telah "banyak terlibat dalam kes
timbang tara ini dibawa oleh Filipina. . . cuba untuk memberikan tekanan kepada
China."
"China
akan berdiri teguh pada perkara prinsip dan China juga akan menggunakan semua
sumber tentera untuk memastikan bahawa Amerika Syarikat tidak akan memenangi
peperangan ini terhadap China," katanya.
The
dispute over the South China Sea involves the Spratly and the Paracel Islands.
Beijing’s territorial claims to the islands partly overlap with those of the
Philippines, Vietnam and Taiwan, while China also has ongoing territorial
disputes in the area with Malaysia and Brunei. To bolster its claims, China has
been busy setting up defense installations in the area, calling Washington’s
involvement in the dispute the “greatest” threat to the region. The US is
opposed to the Chinese initiative, and has deployed additional warships in the
disputed zone. Conducting maneuvers near China’s artificial islands, Washington
has repeatedly said its moves are exclusively in the interests of “freedom of
navigation.”
The
international arbitration court in The Hague said in its 497-page ruling last
week that “There was no legal basis for China to claim historic rights to
resources within the sea areas falling within the ‘nine-dash line,’” referring
to a demarcation line on a map of the sea from 1947. Beijing has ignored the
verdict, saying its islands come with exclusive economic zones, where Chinese
people have had activities for 2,000 years.
The
tribunal also found that China caused irreparable harm to the ecosystem of the
Spratly Islands and breached the Philippines' sovereign rights.
Victor
Gao, director of the China National Association of International Studies, told
RT that he believes the US was “very much involved in this arbitration case
brought by the Philippines . . . trying to put pressure on China.”
“China
will stand firm on the matter of principle and China will also use all military
resources to make sure that the US will not win this battle against China,” he
said.
Borneo- Pengembalian
semula hukuman mati di Turki akan menamatkan rundingan kesertaan EU, jurucakap
kerajaan Jerman telah menyatakan. Sementara itu, Dasar Luar EU Ketua Federica
Mogherini juga memberi amaran bahawa tiada negara yang boleh menjadi ahli
Kesatuan Eropah yang mempunyai hukuman mati.
"Pengenalan
hukuman mati bermakna penggantungan serta-merta rundingan kesertaan," kata
jurucakap kerajaan Jerman Steffen Seibert pada Isnin.
Turki
adalah sebahagian daripada Majlis Eropah dan terikat dengan Konvensyen Eropah
mengenai Hak Asasi Manusia, Ketua Dasar Luar EU berkata.
"Tiada
negara boleh menjadi negara anggota EU jika ia memperkenalkan hukuman
mati," katanya. "Turki adalah satu bahagian penting dalam Majlis
Eropah dan terikat dengan Konvensyen Eropah mengenai Hak Asasi Manusia, yang
sangat jelas mengenai hukuman mati."
‘Yes’
to death penalty will mean ‘No’ to EU membership, EU warns Turkey . . .
Reinstating
the death penalty in Turkey would end EU accession talks, a German government
spokesman has stated. Meanwhile, EU Foreign Policy Chief Federica Mogherini also
warned that no country can become an EU member that has capital punishment.
“Introduction
of death penalty would mean immediate suspension of accession talks,” German
government spokesman Steffen Seibert said on Monday.
Turkey
is part of the Council of Europe and is bound by the European Convention on
Human Rights, the EU Foreign Policy Chief noted.
“No
country can become an EU member state if it introduces the death penalty,” she
said. “Turkey is an important part of the Council of Europe and is bound by the
European Convention on Human Rights, which is very clear on the death penalty.”
Terdahulu,
Presiden Erdogan berkata bahawa parlimen boleh membincangkan memperkenalkan
semula hukuman mati di Turki. "Kami akan terus untuk membersihkan virus
dari semua badan-badan kerajaan kerana virus ini telah merebak. Malangnya
seperti kanser, virus ini telah menyelubungi negeri ini, "katanya kepada
penyokong pada hari Sabtu.
Beberapa
pegawai EU dan ahli politik telah menyuarakan kebimbangan terhadap tindakan
keras kerajaan Turki mengenai hak asasi. Banyak untuk memberikan Turks visa
percuma perjalanan ke EU juga dalam bahaya, di tengah-tengah panggilan bahawa
rampasan kuasa gagal tidak boleh digunakan sebagai "kekuasaan penuh untuk
sinambungan."
EU
menandatangani perjanjian asing dengan Ankara pada bulan Mac, mengikut mana
Turki akan mengambil kembali pelarian yang mencari perlindungan di Kesatuan
Eropah dalam pertukaran untuk pakej bantuan bernilai berbilion euro, serta
konsesi politik pernah berlaku sebelum ini, termasuk rejim visa bebas untuk
Turkish rakyat.
"Kami
mempunyai apa-apa terhadap perjanjian pelarian dengan Turki," Horst
Seehofer, pemimpin Kristian Kesatuan Sosial (CSU), yang merupakan parti kakak
Kesatuan Demokratik Kristian Merkel (CDU), memberitahu Jerman penyiar ARD pada
hari Ahad, sambil menambah bahawa " jumlah kebebasan bergerak "untuk
Turki adalah" bermasalah, "Walau bagaimanapun.
Seehofer
berkata kebimbangan mengenai rejim visa bebas "telah menjadi lebih
kuat" kerana rampasan kuasa gagal yang telah meninggalkan lebih daripada
290 orang mati.
Bagaimana
kerajaan Turki mengendalikan penyokong rampasan kuasa ini sebenarnya akan
menjadi "ujian untuk Turki," rakan kongsi gabungan Angela Merkel dan
pemimpin Bavarian berkata, berkata ia adalah penting bahawa Ankara berpegang
kepada kedaulatan undang-undang. "Untuk bercakap tentang 'pembersihan' . . . istilah sahaja menyenangkan," kata Seehofer.
Dalam
ucapannya besar penyokong pada malam Jumaat, Presiden Recep Taiyp Erdogan
berkata bahawa "Kebangkitan ini adalah hadiah daripada Allah kepada kita
kerana ini akan menjadi sebab untuk membersihkan tentera kita."
"Mereka akan membayar harga yang tinggi untuk ini," katanya ditambah.
Earlier,
President Erdogan said that the parliament may discuss reintroducing the death
penalty in Turkey. “We will
continue to clean the virus from all state bodies because this virus has
spread. Unfortunately like a cancer, this virus has enveloped the state,”
he told supporters on Saturday.
A
number of EU officials and politicians have voiced concerns over the Turkish
government’s crackdown on fundamental rights. A deal to grant Turks visa-free
travel to the EU is also in jeopardy, amid calls that the failed coup must not
be used as a “carte blanche for
arbitrariness.”
The EU
signed a migrant deal with Ankara in March, according to which Turkey would
take back refugees seeking asylum in the EU in exchange for a multi-billion
euro aid package, as well as unprecedented political concessions, including the
visa-free regime for Turkish citizens.
“We have nothing against a refugee agreement
with Turkey,” Horst
Seehofer, the leader of the Christian Social Union (CSU), which is the sister
party of Merkel’s Christian Democratic Union (CDU), told German
broadcasterARDon Sunday, adding that “total freedom of movement” for Turks
is “problematic,” however.
Seehofer
said concerns about the visa-free regime “have become even stronger” since the
failed coup that has left over 290 people dead.
How the
Turkish government handles the coup’s supporters will actually be a “test for Turkey,” Angela Merkel’s
coalition partner and Bavarian leader noted, saying it’s important that Ankara
stick to the rule of law. “To speak of
‘cleansing’... the term alone is ominous,” Seehofer said.
Addressing
a large crowd of supporters on Friday night, President Recep Taiyp Erdogan said
that “This uprising is a gift from God
to us because this will be a reason to cleanse our army.” “They will pay a
heavy price for this,” he added.
Baca
lebih lanjut: 'Hadiah daripada Tuhan: Erdogan melihat rampasan
Sekurang-kurangnya
7,850 anggota polis dan tentera, termasuk beberapa pegawai berpangkat tinggi,
telah disingkirkan dari kedudukan mereka sejak percubaan rampasan kuasa telah
digagalkan, akhbar Hurriyet yang dilaporkan. Ankara telah ditangkap kira-kira
6,000 orang yang dipercayai terlibat dalam rampasan kuasa cuba dan bilangan "boleh melepasi 6000," sebagai "Operasi pembersihan masih
berterusan," kata Menteri Keadilan Turki Bekir Bozdağ dalam temubual
televisyen, seperti yang dipetik oleh AP.
'Mesti
ada melakukan pembersihan dalaman sewenang-wenangnya'
Menteri
Luar Austria Sebastian Kurtz juga berkata pengenalan semula hukuman mati di
Turki akan "sama sekali tidak boleh diterima," sambil menambah bahawa
Austria menolak ia sebagai "hukuman bentuk yang kejam dan tidak berperikemanusiaan."
"Rampasan
kuasa gagal, yang hendak mengutuknya, tidak perlu menjadi kekuasaan penuh untuk
sinambungan. Mesti ada melakukan pembersihan dalaman sewenang-wenangnya, tidak
ada sekatan jenayah di luar rangka kerja perlembagaan dan kehakiman. kuasa
kerajaan mesti sentiasa dijalankan hanya atas dasar undang-undang dan hak asasi
manusia perlu dilindungi, "Kurtz kepada Kurier.
Tindakan
keras Turki pada kebebasan demokrasi akan menyukarkan rundingan mengenai bidaan
Ankara untuk menjadi ahli Kesatuan Eropah, Menteri Keadilan Jerman Heiko Maas
telah memberi AMARAN.
"Ia
perlu jelas kepada Presiden Erdogan: Tiada diskaun untuk Turki. Orang yang
menyekat hak-hak asasi dan kebebasan kuasa menolak negara keluar dari
nilai-nilai asas EU, "Berliner Morgenpost dipetik Maas sebagai berkata.
"Tiada
siapa yang harus menyalahgunakan percubaan rampasan kuasa untuk tujuan
autoritarian. Hanya apabila rampasan kuasa tentera diuruskan dengan
perlembagaan, satu bahagian lagi masyarakat Turki dapat dielakkan,
"katanya.
At
least 7,850 members of the police and military, including several high-ranking
officers, have been removed from their posts since the coup attempt was foiled,
the Hurriyet newspaper reported. Ankara has arrested some 6,000 people believed
to have been involved in the attempted coup and the number“could surpass 6,000,” as the “cleansing operation is continuing," Turkish
Justice Minister Bekir Bozdag said in a television interview, as cited by AP.
‘There must be no arbitrary purges’
Austrian
Foreign Minister Sebastian Kurtz also said reintroduction of the death penalty
in Turkey would be “totally
unacceptable,” adding that Austria rejects it as “a cruel and inhuman form of punishment.”
“The failed coup, which is to be strongly
condemned, must not be a carte blanche for arbitrariness. There must be no
arbitrary purges, no criminal sanctions outside the constitutional framework
and the judiciary. State power must be invariably exercised only on the basis
of laws, and human rights must be protected,” Kurtz
toldKurier.
The
Turkish crackdown on democratic freedoms would complicate negotiations on
Ankara’s bid to become a member of the EU, German Justice Minister Heiko Maas
has warned.
“It should be clear to President Erdogan: There
will be no discount for Turkey. The one who restricts fundamental rights and
the independence of powers pushes the country away from the basic values of the
EU,”Berliner Morgenpostquoted Maas as saying.
“No one should abuse the coup attempt for
authoritarian purposes. Only when the military coup is dealt with
constitutionally, a further division of Turkish society can be avoided,” he added.
Johannes
Hahn, Pesuruhjaya EU yang berurusan dengan tawaran keahlian EU Turki, berkata
kerelaan dengan mana hakim telah dikumpulkan selepas rampasan kuasa gagal
menunjukkan bahawa kerajaan sebenarnya telah disediakan senarai terlebih
dahulu.
"Ia
kelihatan sekurang-kurangnya jika sesuatu yang telah disediakan. Senarai yang ada,
yang menunjukkan ia telah disediakan dan akan digunakan pada peringkat
tertentu, "kata Hahn, menurut Reuters.
"Saya
amat bimbang. Ia adalah apa yang kami bimbang."
Ketua
Dasar Luar EU Federica Mogherini juga telah memberi amaran kepada kerajaan Turki
tidak mengambil apa-apa tindakan yang boleh merosakkan perintah perlembagaan.
"Tidak
ada alasan bagi apa-apa langkah-langkah yang akan membawa negara keluar dari
itu," katanya pada Isnin.
Pemimpin
Demokrat Sosial pusat-kiri Jerman (SPD) di Parlimen, Thomas Oppermann, menuduh
Erdogan daripada menjejaskan prinsip demokrasi di negara ini.
"Jika
ribuan hakim dan pendakwa raya yang jelas mempunyai apa-apa kaitan dengan
rampasan kuasa semakin dikeluarkan, ini adalah serangan ke atas pemerintahan
demokrasi undang-undang," Oppermann memberitahu Spiegel Online.
"Erdogan
menyalahgunakan rampasan kuasa gagal sebagai alasan untuk membersihkan sistem
pentadbiran kerajaan Turki penentang AKP," kata Oppermann. "Sudah
tentu putschists perlu bertanggungjawab. Tetapi ini perlu dilakukan mengikut
undang-undang."
Setiausaha
Negara Amerika Syarikat John Kerry juga menyuarakan kebimbangan bahawa presiden
Turki akan menggunakan rampasan kuasa gagal sebagai alasan untuk melumpuhkan
demokrasi.
"Kami
semua pihak, dan kami telah menyatakan bahawa kebimbangan bahawa tidak ada ...
yang mencecah baik di luar orang-orang yang terlibat dalam rampasan kuasa,
tetapi itu [kerajaan Erdogan] mengukuhkan demokrasi," kata Kerry pada ABC
Minggu Ini.
Johannes
Hahn, the EU commissioner dealing with Turkey’s EU membership bid, said the
alacrity with which judges were rounded up after the coup failed indicates that
the government had actually prepared a list in advance.
“It looks at least as if something has been
prepared. The lists are available, which indicates it was prepared and to be
used at a certain stage,” Hahn
said, according to Reuters.
“I’m very concerned. It is exactly what we
feared.”
EU
foreign policy chief Federica Mogherini has also warned the Turkish government
against taking any action that could damage constitutional order.
“There is no excuse for any steps that takes the
country away from that,” she
said on Monday.
The
leader of Germany’s center-left Social Democrats (SPD) in parliament, Thomas
Oppermann, has accused Erdogan of jeopardizing the country’s democratic
principles.
“If thousands of judges and public prosecutors
who obviously had nothing to do with the coup are getting removed, this is an
attack on the democratic rule of law,” Oppermann
toldSpiegel Online.
“Erdogan is abusing the failed coup as an excuse
to clean the Turkish state apparatus of opponents of the AKP,” Oppermann said. “Of course the putschists must be held
accountable. But this must be done within the law.”
US
Secretary of State John Kerry also voiced concern that Turkish president will
use the failed coup as a pretext to crack down on democracy.
“We’re all concerned, and we’ve expressed that
concern that there’s not... a reach well beyond those who engaged in the coup,
but that [Erdogan’s government] strengthen democracy,” Kerry said on ABC’s This Week.
OriginOfMalay- Dalam
keputusan 5 - 4, Mahkamah Agung Amerika Syarikat memutuskan klausa perlindungan
yang sama rata di Pindaan ke-14 memerlukan semua negeri untuk melesenkan
perkahwinan jantina yang sama di Amerika Syarikat. Hakim Anthony Kennedy
menulis pendapat majoriti.
Kes,
biasanya dikenali sebagai Obergefell v Hodges, mencabar definisi perkahwinan di
Michigan, Kentucky, Ohio dan Tennessee sebagai "kesatuan antara seorang
lelaki dan seorang wanita," di bawah pindaan ke-14 kepada Perlembagaan
Amerika Syarikat, khususnya peruntukan yang menjamin perlindungan yang sama
rata di bawah undang-undang.
US
Supreme Court rules in favor of same-sex marriage nationwide . . .
Reuters/Noah Berger
In a
5-4 decision, the US Supreme Court ruled the equal protection clause of the
14th Amendment requires all states to license same-sex marriages in the US.
Justice Anthony Kennedy wrote the majority opinion.
The
case, commonly known as Obergefell v Hodges, challenged the definition of
marriage in Michigan, Kentucky, Ohio and Tennessee as “a union between one man
and one woman,” under the 14th amendment to the US Constitution, specifically
the provision guaranteeing equal protection under the law.
"Pindaan
Ke-14memerlukan Negeri untuk lesen perkahwinan antara 2 orang daripada jantina
yang sama dan mengiktiraf perkahwinan antara 2 orang daripada jantina yang sama
apabila perkahwinan mereka telah dilesenkan secara sah dan dilakukan di luar
Negeri," majoriti hakim memutuskan, terming perkahwinan "hak
asasi."
“The
Fourteenth Amendment requires a State to license a marriage between two people
of the same sex and to recognize a marriage between two people of the same sex
when their marriage was lawfully licensed and performed out-of-State,” the
majority of judges ruled, terming marriage a "fundamental right."
All marriages at their root are about love. In America,
our laws now recognize that simple truth.#LoveWinstoday &
we couldn't be prouder. (Semua perkahwinan di akar
mereka akan bercinta. Di Amerika, undang-undang kita sekarang mengenal
kebenaran yang mudah. Hari ini #LoveWins & kami patut lebih berbangga.)
"Tidak
ada kesatuan yang lebih mendalam daripada perkahwinan, kerana ia merangkumi
cita-cita tertinggi kasih sayang, kesetiaan, ketaatan, pengorbanan, dan
keluarga . . . [pencabar] meminta maruah sama di mata undang-undang.
Perlembagaan memberi mereka bahawa betul, "kata pendapat majoriti.
"No
union is more profound than marriage, for it embodies the highest ideals of
love, fidelity, devotion, sacrifice, and family. ... [The challengers] ask for
equal dignity in the eyes of the law. The Constitution grants them that
right," says the majority opinion.
Sementara
itu, White House memuji keputusan itu dalam tweet dari akaunPOTUS rasmi,
menambah hashtag #LoveWins.
Meanwhile,
the White House hailed the decision in a tweet from the official @POTUS
account, adding the hashtag #LoveWins.
Today is a big step in our march toward equality. Gay and
lesbian couples now have the right to marry, just like anyone else.#LoveWins(Hari ini adalah satu
langkah besar dalam perarakan kami ke arah kesaksamaan. Gay dan pasangan
lesbian kini mempunyai hak untuk berkahwin, sama seperti orang lain. #CintaMenang)
"Peraturan
ini adalah kemenangan untuk Amerika," kata Presiden Barack Obama dalam
ucapan di White House, memuji perubahan pesat sikap sosial mengenai isu itu.
"Peralihan
dalam hati dan fikiran yang mungkin," kata Obama. "Masih banyak kerja
yang perlu dilakukan dalam melanjutkan janji Amerika untuk setiap Amerika.
Tetapi hari ini kita boleh mengatakan bahawa kita membuat Kesatuan kami sedikit
lebih sempurna."
"This
ruling is a victory for America," President Barack Obama said in remarks
at the White House, praising the rapid change of social attitudes on the issue.
"Shifts
in hearts and minds are possible," Obama said. "There is still so
much work to be done in extending the promise of America to every American. But
today we can say we made our Union a little more perfect."
Antara 4
hakim yang menentang pemerintah adalah Ketua Hakim John Roberts. Beliau membaca
dari perbezaan pendapat 29 muka surat dari bangku simpanan, kali pertama dia
pernah berbuat demikian menurut pemerhati mahkamah.
"Jika
anda adalah banyak antara orang Amerika - apa jua orientasi seksual - yang
menyokong berkembang perkahwinan sejenis, dengan segala cara meraikan keputusan
hari ini," Roberts telah menulis "Raikan pencapaian matlamat yang
dikehendaki Raikan peluang kepada ungkapan baru komitmen kepada pasangan.
Raikan adanya faedah baru. Tetapi tidak merayakan Perlembagaan. Ia tidak ada
kena mengena dengannya."
Hakim
Antonin Scalia, Clarence Thomas dan Samuel Alito setiap dikeluarkan pendapat
mereka sendiri yang menentang juga.
Jim
Obergefell, pempetisyen utama dalam kes itu, disambut pemerintah.
"Yang
berkuatkuasa hari ini dari Mahkamah Agung mengesahkan apa yang berjuta-juta di
seluruh negara sudah tahu ia adalah benar dalam hati kita: bahawa cinta kita
adalah sama. Adalah menjadi harapan saya bahawa perkahwinan gay jangka masa
tidak lama lagi akan menjadi satu perkara yang telah lalu, yang dari hari ini
ke hadapan ia akan menjadi mudah, perkahwinan, "katanya, menurut
Washington Post. "Semua rakyat Amerika berhak martabat yang sama, rasa
hormat dan rawatan ketika datang kepada pengiktirafan hubungan dan keluarga
kita.''
Among
the four judges that opposed the ruling was Chief Justice John Roberts. He read
from his 29-page dissent from the bench, the first time he has ever done so
according to court observers.
"If
you are among the many Americans - of whatever sexual orientation - who favor
expanding same-sex marriage, by all means celebrate today's decision,” Roberts
wrote. “Celebrate the achievement of a desired goal. Celebrate the opportunity
for a new expression of commitment to a partner. Celebrate the availability of
new benefits. But do not celebrate the Constitution. It had nothing to do with
it.”
Justices
Antonin Scalia, Clarence Thomas and Samuel Alito each issued their own
dissenting opinions as well.
Jim
Obergefell, the lead petitioner in the case, celebrated the ruling.
“Today’s
ruling from the Supreme Court affirms what millions across the country already
know to be true in our hearts: that our love is equal. It is my hope that the
term gay marriage will soon be a thing of the past, that from this day forward
it will be simply, marriage,” he said, according to the Washington Post. “All
Americans deserve equal dignity, respect and treatment when it comes to the
recognition of our relationships and families.’’
Proud to celebrate a historic victory for marriage
equality—& the courage & determination of LGBT Americans who made it
possible. -H (Bangga meraikan kemenangan
bersejarah untuk perkahwinan equality- & keberanian & penentuan LGBT
Amerika yang memungkinkan. -H)
Obergefell
berkahwin John Arthur, pasangannya lebih 2 dekad, di Maryland selepas Arthur
didiagnosis dengan sklerosis lateral amyotrophic, yang lebih dikenali sebagai
ALS atau Penyakit Lou Gehrig. 3 bulan selepas mereka kembali ke rumah mereka
Ohio, Arthur meninggal DUNIA. Obergefell tidak sah dibenarkan untuk
disenaraikan sebagai pasangan yang masih hidup pada sijil kematian Arthur, jadi
dia memfailkan saman terhadap negeri ini.
"Ianya
akan salah faham lelaki dan wanita untuk mengatakan bahawa mereka tidak
menghormati idea perkahwinan. Pengakuan mereka adalah bahawa mereka menghormati
itu, menghormati ia begitu mendalam bahawa mereka berusaha untuk mencari
kepuasan untuk diri mereka sendiri, "Kennedy menulis, memberikan
Obergefell dan lain-lain hak untuk berkahwin. "Harapan mereka tidak akan
dihukum untuk hidup dalam kesepian, tidak termasuk dalam salah satu institusi
yang tertua tamadun itu."
Obama
memuji keputusan dari Taman Rose.
"Kadang-kadang,
terdapat hari seperti ini, apabila usaha perlahan, mantap ganjaran dengan
keadilan yang tiba seperti kilat petir," kata Obama.
Obergefell
married John Arthur, his partner of over two decades, in Maryland after Arthur
was diagnosed with amyotrophic lateral sclerosis, better known as ALS or Lou
Gehrig’s Disease. Three months after they returned to their Ohio home, Arthur
died. Obergefell was not legally allowed to be listed as the surviving spouse
on Arthur’s death certificate, so he filed suit against the state.
“It
would misunderstand these men and women to say they disrespect the idea of
marriage. Their plea is that they do respect it, respect it so deeply that they
seek to find its fulfillment for themselves,” Kennedy wrote, granting
Obergefell and others the right to marry. “Their hope is not to be condemned to
live in loneliness, excluded from one of civilization’s oldest institutions.”
Obama
applauded the decision from the Rose Garden.
”Sometimes,
there are days like this, when that slow, steady effort is rewarded with
justice that arrives like a thunderbolt,” Obama said.
"Keputusan
ini akan berakhir sistem campur aduk yang saat ini kami mempunyai. Ia akan
berakhir ratusan ketidakpastian ribu pasangan yang sama-seks menghadapi dari
tidak tahu sama ada mereka berkahwin, sah di mata satu negeri, akan kekal jika
mereka memutuskan untuk bergerak atau melawat yang lain, "kata presiden.
"Peraturan ini akan mengukuhkan semua masyarakat kita dengan menawarkan
kepada semua yang cintakan pasangan sama jantina maruah perkahwinan di seluruh
tanah besar ini."
Mahkamah
Agung yang memerintah membuka pintu untuk pasangan yang sama-seks untuk
berkahwin
di
Alabama,
Arkansas,
Georgia,
Kentucky,
Louisiana,
Michigan,
Mississippi,
(kebanyakan)
Missouri,
Nebraska,
North
Dakota,
Ohio,
South
Dakota,
Tennessee
dan
Texas.
“This
decision will end the patchwork system we currently have. It will end the
uncertainty hundreds of thousands of same-sex couples face from not knowing
whether they’re marriage, legitimate in the eyes of one state, will remain if
they decide to move or even visit another,” the president added. “This ruling
will strengthen all of our communities by offering to all loving same-sex
couples the dignity of marriage across this great land.”
The
Supreme Court ruling opens the doors for same-sex couples to wed in Alabama,
Arkansas, Georgia, Kentucky, Louisiana, Michigan, Mississippi, (most of)
Missouri, Nebraska, North Dakota, Ohio, South Dakota, Tennessee and Texas.
Walau
bagaimanapun, ia boleh membawa kepada masalah kepada sekolah-sekolah agama
konservatif yang melarang hubungan sesama jenis berdasarkan keputusan Mahkamah
Agung 1983. Pemerintah yang membolehkan Perkhidmatan Hasil Dalam Negeri untuk
mengambil cukai dikecualikan status sekolah agama 'sebagai pelanggaran yang
"fundamental dasar awam negara" untuk mengharamkan hubungan ras.
Malah, Alito dibesarkan kes semasa hujah lisan pada bulan April.
"Dalam
kes Bob Jones, mahkamah memutuskan bahawa sebuah kolej tidak berhak status
pengecualian cukai jika ia menentang perkahwinan antara kaum atau ras bertarikh,"
kata Alito. "Oleh itu, akan yang sama terpakai bagi sesuatu universiti
atau kolej jika ia menentang perkahwinan sejenis?"
Peguam
Cara Negara Donald B. Verrilli Jr., yang mewakili kerajaan Obama, mengakui
bahawa ia adalah mungkin, tetapi tidak mengulas lanjut.
However,
it could lead to problems for conservative religious schools that forbid
same-sex relationships based on a 1983 Supreme Court decision. That ruling
allowed the Internal Revenue Service to take away religious schools’ tax-exempt
statuses as a violation of a “fundamental national public policy” for banning
interracial relationships. In fact, Alito brought up that case during oral
arguments in April.
“In the
Bob Jones case, the court held that a college was not entitled to tax-exempt
status if it opposed interracial marriage or interracial dating,” Alito said.
“So would the same apply to a university or a college if it opposed same-sex
marriage?”
Solicitor
General Donald B. Verrilli Jr., representing the Obama administration, admitted
that it was possible, but did not elaborate further.
BREAKING:
The Supreme Court rules same-sex marriage is a right nationwide!
Join us
in saying Mazel Tov! (Mahkamah Agung peraturan
perkahwinan sejenis adalah negara betul! Sertai kami dalam katakan lah Mazel Tov)!
Hampir 2/3
daripada rakyat Amerika - 61 % peratus - Sokongan perkahwinan sejenis, dengan
kadar penerimaan lebih tinggi di kalangan generasi muda, yang Washington
Post-ABC tinjauan baru-baru dijumpai.
Nearly
two-thirds of Americans ‒ 61 percent ‒ support same-sex marriage, with higher
acceptance rates among the younger generations, a recent Washington Post-ABC
poll found.